SSブログ

意味不明 [その他]

上海の変面ショーがある店のメニュー。
日本語の説明が作文調、しかも怖い。
ずたずたって・・・。
nanja.JPG


nice!(0)  コメント(1)  トラックバック(0) 
共通テーマ:お笑い

nice! 0

コメント 1

波音

ギャハハ! ネットの和訳ツールかなんかの直訳ぽい。
ダイレンのボーリングサテンにも「『女乃』昔」(ないしー:シェイクとかスムージーのこと)の和訳が「ミルクの昔」ってなってた。イチゴシェイクなら「苺ミルクの昔」ってわかわかんねー!
by 波音 (2008-12-10 09:00) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

帰国瀋陽の餃子 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。